翻譯公司報價參差不齊的原因
《翻譯公司報價參差不齊的原因》由派斯翻譯于2017/07/22整理發布,如需轉載,請標明出處
點擊量:
近年來,隨著經濟全球化的不斷發展,中國與世界各國的貿易關系也不斷發展,翻譯行業隨著火爆發展,造成許多的翻譯公司如雨后春筍般出現。而每個翻譯公司在報價上都會出現參差不齊的現象,這是因為翻譯公司報價與諸多的因素有關。那么究竟報價與內容有怎樣的關系呢?
1、市場的惡意競爭
首先要說的是市場的惡意競爭,這是任何一個行業都無法避免的。在翻譯行業也不例外,由于市場競爭的激烈,因此難免會出現一些公司為了能夠在市場立足腳跟而降低價格的行為。甚至為了打擊競爭對手而惡意降低服務價格。或者是有些翻譯公司為了獲得高利潤,故意調高價格,欺騙客戶,明明是可以兩百塊錢搞定的資料,翻譯公司偏偏報價500,而客戶又對翻譯的價格不了解,只能任翻譯公司胡亂報價。這是導致翻譯公司報價參差不齊的重要原因。
2、服務方式的不同
翻譯服務的方式有很多種,不同方式所需要的成本是不同的。比如需要的服務時間長短,需要的翻譯人員的級別等,這些都是左右著報價高低的關鍵。比如是加急稿件的話,一般翻譯公司都會需要加收30%-100%的加急費用,每個翻譯公司收的加急費用是不同的,有的可能最多就是收50%,有的可能需要80%。客戶選擇的譯員等級不同價格也會有所差別,譯員等級越高,說明翻譯經驗越豐富,翻譯的資料越專業,翻譯價格自然會高,這也就是為什么會說“一分錢一分貨”。正是因為翻譯方式的不同,所以造成了當下翻譯服務價格無法統一的局勢。
3、翻譯內容的難易程度
翻譯領域所涉及的行業眾多,有普通行業,有特殊行業,而不同的行業翻譯需求其難易程度不同,所以報價有很大的差別。也就是說,翻譯內容簡單易于翻譯,費用就會較低。而如果涉及到專業知識或者是術語的翻譯內容,那么難度較高,翻譯服務費用也會較高一些。比如醫學翻譯領域和機械翻譯領域,這兩種領域都是比較難的,不僅是因為專業詞匯較難,并且在使用上也是存在很多意義的,一般的翻譯人員是很難準確翻譯的,必須有相關的背景才能保證翻譯質量。因為翻譯的難易度不同,所以在這樣的情況下報價會有很大的差別。
《翻譯公司報價參差不齊的原因》由派斯翻譯于2017/07/22整理發布,如需轉載,請標明出處